Yarakuzen
Yarakuzen

News
ニュース

~独自のテクノロジーで社内に眠る翻訳データを言語資産化し、企業のDX推進をサポート!~ 

 

八楽株式会社は独自の言語処理技術を活用し、ヤラクゼンをはじめとする翻訳支援ツールで翻訳精度を上げるために活用される「フレーズデータ(=コーパスデータ、日本語と英語の対になったデータ)」を低コストで自動作成する新サービスの提供を開始いたします。

 

■サービス概要
これまで翻訳支援ツールを効率的に活用するには、ユーザー自身がフレーズデータを準備し、入れ込むことが必要でした。社内には過去に社内翻訳者や翻訳会社によって翻訳された文書(日本語と英語のデータ)が存在するにもかかわらず、多くのユーザーはデータ化に時間を割くことができず、最大限にツールを活用できていませんでした。

本サービスは、翻訳された文書を独自のAIテクノロジーで自動データ化し、ヤラクゼンのような翻訳支援ツールを組み合わせることで*、翻訳業務を効率化し、『短納期』『大容量』『低予算』などの課題をクリアすることを可能にします。

 

 

 

八楽株式会社(所在地:東京都渋谷区、代表取締役:坂西 優)は、AI翻訳から編集・共有、翻訳会社への発注までを一つにする翻訳プラットフォーム「ヤラクゼン」をアップデート*1し、少人数から導入できる新プラン、および、文書のシェアリングなど新しい機能を追加いたします。
今回のアップデートにより、翻訳ニーズのある企業様へより手軽で効率的な導入を促進し、翻訳業務のDX化をサポートいたします。

 

 

この度、関西大学外国語学部にて翻訳通訳学を研究している山田優研究室との共著にて新刊「自動翻訳大全」を、2020年10月5日に刊行しました。自動翻訳の効率的な使い方や、ヤラクゼン及びヤラクスティックも書籍内でご紹介しています。

◆自動翻訳の正しい使い方、役立つ活用ノウハウを一挙公開

◆「自動翻訳は使えない!」はもはや過去の話。AI 技術が自動翻訳を「使える」ツールに変えた

◆自動翻訳のコツを掴めば、誰でも英語業務の効率がグンとUP!

詳しくはプレスリリースをご覧ください。

▼書籍は全国の書店および主要電子書籍ストア(以下)よりお求めいただけます

三才ブックスオフィシャルサイト⇨https://www.sansaibooks.co.jp/mook/9784866731933.html

Amazon⇨https://amzn.to/35xR26t

楽天⇨https://books.rakuten.co.jp/rb/16321923/

 

YarakuStick-Logo-BETAスクリーンショット 2020-08-28 10.16.52

本日より世界初となるポータブル同時翻訳デバイス「ヤラクスティック(β)(https://www.yarakustick.com/ja/)」の提供を開始いたしました!

「ヤラクスティック(β)」は、従来の音声翻訳機のように「一文ずつ翻訳し発話」するのではなく、「会話内容を途切れることなく自動翻訳し字幕表示」する全く新しい同時翻訳デバイスです。

1番の特徴は、本サービスである翻訳プラットフォーム「ヤラクゼン」と完全同期するため、これまでヤラクゼンに貯めてきたフレーズや用語をそのまま同端末でご利用いただけることです。

今後は「ヤラクスティック正式版」リリースに向けて、順次アップデートを行ってまいります。

現在「ヤラクスティック(β)」の体験フィードバックにご協力いただける企業様を募集中です。
生まれたばかりのプロダクトを是非一緒に育てていってください!

トライアル導入をご希望の企業様は、こちらから。

詳しくは「ヤラクスティック(β)」のウェブサイト(https://www.yarakustick.com/ja/)、プレスリリースをご覧ください。

YarakuStick-Logo-BETAスクリーンショット 2020-08-28 10.16.52

本日より世界初となるポータブル同時翻訳デバイス「ヤラクスティック(β)(https://www.yarakustick.com/ja/)」の提供を開始いたしました!

「ヤラクスティック(β)」は、従来の音声翻訳機のように「一文ずつ翻訳し発話」するのではなく、「会話内容を途切れることなく自動翻訳し字幕表示」する全く新しい同時翻訳デバイスです。

1番の特徴は、本サービスである翻訳プラットフォーム「ヤラクゼン」と完全同期するため、これまでヤラクゼンに貯めてきたフレーズや用語をそのまま同端末でご利用いただけることです。

今後は「ヤラクスティック正式版」リリースに向けて、順次アップデートを行ってまいります。

詳しくは「ヤラクスティック(β)」のウェブサイト(https://www.yarakustick.com/ja/)、プレスリリースをご覧ください。

 

2020年 02月 28日

オフィス移転のご挨拶

謹啓

春一番が吹き、寒さもようやく和らいできました。
平素は格別のお引き立てを賜り、心よりお礼申し上げます。

さて、この度、弊社ではオフィスを移転いたしましたので、ご案内申し上げます。これを機に、社員一同、皆様のご期待に応えるよう、今まで以上に精進して参ります。まずは略儀ながら書中をもってご挨拶申し上げます。

新オフィスは、自然豊かな緑に囲まれており、来客スペースも充実させる予定で、皆様のご来訪にも十分対応できるようにしていきたいと思っておりますので、ぜひお立ち寄りください。

 

謹言

令和2年2月

八楽株式会社
代表取締役CEO
坂西 優

新住所 
〒151-0051 
東京都渋谷区千駄ヶ谷5-1-11 IVY WORKS4F

~医学や建築、電気、化学など専門的な内容の翻訳を実現~

2020-02-07 (25)

翻訳ツール「ヤラクゼン」で、日外アソシエーツが提供している2つの大辞典、および5つの専門用語集を利用して翻訳ができるようになりました。これにより、ユーザーは各専門分野の辞書を参考にしながら翻訳編集を行うことができることから、専門性の高いドキュメントを効率的に翻訳できるようになります。

~用途や言語に応じた最適なエンジンの選択で高精度の翻訳とセキュリティを両立~

八楽株式会社(以下、八楽)が開発・提供する翻訳ツール「ヤラクゼン」において、本日より、NICTが開発、川村インターナショナルが商用化・提供する「みんなの自動翻訳@KI(商用版)」を利用できるようになりました。

MT option

ヤラクゼンでは、複数の翻訳エンジンと人工知能(AI)に基づく独自開発の「パーソナライズ・エンジン」を組み合わせ、各ユーザー・組織の好みに合う精度の高い翻訳結果を実現しています。今回、翻訳エンジンとして「みんなの自動翻訳@KI(商用版)」の汎用・特許向け・IT向けの各エンジンを選択できるようになりました。

これにより、ユーザーは翻訳対象となる文章の分野や言語によって適した機械翻訳エンジンを選択し、より自分のニーズにマッチした翻訳結果を入手することができるようになります。また、セキュリティ上の観点から、クラウド/オンライン経由の翻訳サービスが利用できなかった企業ユーザーには、ご希望に応じて翻訳エンジンも含めた完全オンプレミスでの導入も可能になります。

八楽は、今後も幅広いパートナーと協力しながらヤラクゼンの一層の機能強化を行い、ビジネスにおける外国語でのコミュニケーション促進・生産性向上・競争力強化をサポートしていきます。


【みんなの自動翻訳@KI(商用版)利用オプション価格表】

option price table2
・ヤラクゼンのカンパニーユーザーのみが契約可能になります。
・ご利用中のヤラクゼンのプランに応じて、利用可能ユーザー数および価格が決定されます。(一部のユーザーのみ利用するというプランは現時点ではございません)
・「エクストララージ」以上のプランの場合、オンプレミス版でのご利用、APIでの利用をご希望の方は、弊社担当者までご連絡下さい。


【ヤラクゼンとは】
企業内ユーザーの翻訳・多言語対応業務をサポートするクラウド型の翻訳ソフトウェアです。
誰でも直感的に使えるシンプルなインターフェイスと、人工知能により使えば使うほどパーソナライズされる高品質の機械翻訳、エンタープライズレベルにも対応可能な強固なセキュリティにより、コニカミノルタ株式会社、株式会社ユナイテッドアローズ、株式会社コメ兵など既に数百社の事業者様、数万人のユーザーにご利用頂いています。

アジア太平洋機械翻訳協会(AAMT)2017年「長尾賞」受賞製品。
https://www.yarakuzen.com


会社概要
社名: 株式会社川村インターナショナル

ホームページ: https://www.k-intl.co.jp/
本社所在地: 東京都新宿区神楽坂6-42 神楽坂喜多川ビル6階

設立年月日: 1986年1月
代表取締役: 川村 みどり (かわむら みどり)
事業内容: 翻訳・機械翻訳・ポストエディットなどの翻訳ソリューション、通訳、制作、人材派遣・紹介
資本金:50,000,000円

 社名: 八楽株式会社
事業内容: 多言語コミュニケーションツールの開発・提供、人工知能の研究開発
ホームページ: https://www.yaraku.com/
本社所在地: 東京都渋谷区南平台町4-8-607
設立年月日: 2009年8月
代表取締役: 坂西 優(さかにし すぐる)
資本金: 174,850,000円

 【本リリースに関するお問合せはこちら】
八楽株式会社 担当:湊(みなと) 

TEL:03-6416-5315   E-mail:contact@yaraku.com

~現地法人を含めた全社員で外国語によるコミュニケーションの改善へ~

八楽株式会社(以下、八楽)が開発・提供する翻訳支援ツール「ヤラクゼン」は、この度、株式会社ポリゴン・ピクチュアズ(以下、ポリゴン・ピクチュアズ)により全社レベルで導入されました。ポリゴン・ピクチュアズはこれにより外国語でのコミュニケーション上の課題を改善し、同社の強みであるクオリティの高いデジタルアニメーション制作の更なる効率化を目指します。

クラウド型翻訳支援ツール「ヤラクゼン」を開発する八楽株式会社(以下、八楽)は、翻訳業界最大手の株式会社翻訳センター(以下、翻訳センター)と提携しました。翻訳センターにより本日から提供開始される自動翻訳システム「compath」を製品開発元としてサポートしていきます。