Your browser is out-of-date. Please download the newer version of Internet Explorer.
Yarakuzen

Yarakuzen

唯一無二の翻訳ツール「ヤラクゼン」
学習する翻訳エンジンでビジネスを加速

特徴 無料トライアル

desktop
中国語英語
日本語
  • ドイツ語
  • スペイン語
  • フランス語
  • イタリア語
  • 英語
  • 韓国語
  • タイ語
  • ベトナム語
  • ヒンディー語
  • スウェーデン語
  • マレー語
  • インドネシア語
翻訳スタート
Demo.docx
36%57% Complete
Download
Demo.docx
はじめまして。
八楽のマルコスです。
八楽は渋谷にある会社です。
現在、約20名が働いています。
非常に面白い職場です。
よろしくお願いします。
Nice to meet you.
はじめまして。
I'm Marcos from Yaraku.
八楽のマルコスです。
Yaraku is a company in Shibuya.
八楽は渋谷にある会社です。
At present, it employs 20 people.
現在、約20名が働いています。
現在、約20名が働いています。
It is a very interesting office.
非常に面白い職場です。
Thank you.
よろしくお願いします。
中国語英語
日本語
  • ドイツ語
  • スペイン語
  • フランス語
  • イタリア語
  • 英語
  • 韓国語
  • タイ語
  • ベトナム語
  • ヒンディー語
  • スウェーデン語
  • マレー語
  • インドネシア語
翻訳スタート
Royal
Premium Outlets
Sato
Diamond Dining
Konica Minolta
Bandai
Kokuyo
United Arrows
Mandarake
グローバルにビジネスがしたい人へ

グローバルにビジネスがしたい人へ

海外マーケットへの進出、訪日観光客の対応、外国人の同僚とのやりとりが「言葉の壁」のせいでスムーズにいかない、、、心あたりはありませんか?

解決策があるはずです

解決策があるはずです

何十年もの間、翻訳は人の手のみに頼りっきりでした。しかし猛烈なスピードが求められるビジネスの現場では、それだけでは間に合いません。あなたは「他に良い方法はないだろうか?」と考えているのではないでしょうか。

ヤラクゼンがあります。

ヤラクゼンがあります。

使えば使うほど蓄積していく翻訳データをもとに学習していく機械翻訳エンジン。それに加えて世界中の経験豊富なプロの翻訳者にワンストップで人力翻訳を依頼することができます。“機械+人”のクラウド型翻訳ツール「ヤラクゼン」があなたのビジネスを加速させ、顧客との理想的な関係性を実現します。あなたは自身の翻訳資産をつくり、半永久的にそれを運用することができるようになります。

2日かかっていた仕事が半日程度で終わるようになり、
他のメンバーを助けられるようになりました。
株式会社オプト
朴様

導入事例

メディア掲載

  • BIZ&TECH Terminal
  • goo
  • 誠ブログ
  • SankeiBiz
  • THE BRIDGE
  • ネットショップ担当者フォーラム