Yarakuzen
Yarakuzen

2015 年 4月 25 日

【コラム】最も役に立つ翻訳ツール

こんばんは。ご無沙汰しております。八楽の森谷です。
今週は諸事情により更新が滞っておりましたが、引き続き記事を掲載していきます!

さて、本日のテーマは前回と似ていますが「翻訳ツール」についてです。
前回は割と一般向けの有名なツールを紹介しましたが、本日は比較的マイナーな翻訳支援ツールを4つほど紹介していきたいと思います。
早速見ていきましょう。

最も役に立つ翻訳ツール

翻訳は、書き言葉そのものと同じくらい歴史のある最も古い職業のうちの1つです。
この職業は、歴史の中で大いに進歩してきました。特に最近で言えば、多くの翻訳者が自分の仕事のためにもはや羽ペンと羊皮紙を使用する必要がなくなって安心していると、私は確信しています。それはさておき、絶えず技術が発展していく今日、翻訳者がこの上なく効率的な方法で彼らの仕事を行うことを支援するためのアイディアを誰かが思いついたということは、不思議なことではありません。
翻訳に関して最新の情報を共有されていない方々は、非常に有用なテクノロジーが世界中の翻訳者によって使われていることを知りません。それは、信じられないほどです。

TT
このテクノロジーとはもちろんCATツールを指します。CATとはComputer-Assisted Translation(コンピュータ支援翻訳)を意味し、これらのプログラムは翻訳者たちに、毎日の仕事で使うことのできる幅広い機能を提供しています。
このソフトウェアを主な能力として、すでに一度翻訳されたテキストの一部を記憶し、のちに使用するため蓄積しておく能力があります。TM(翻訳メモリ)は、以前行われた翻訳と共に原文の破片を覚えています。それは、翻訳において最高級の一貫性を提供し、より量の多いテキストにおいて威力を発揮します。校正、文法およびスペル・チェッキング、および形式保存は、これらのプログラムの標準装備として利用可能なこともあります。

今、一旦あなたがここで座って熟考するとします。
「私に最もふさわしいCATツールは何だろうか。」
答えはかなり単純で簡単です。絶対に完全なツールはありません。それは、あなたがCATツールを使って何を達成したいと思っているのかに完全依存します。
しかし、あなたがどれを選んだとしても、コンピューター・ツールが人間の翻訳者に取って代わることができないことを常に心に留めておくべきです。
多くの看板や製品タグ上のばかげた翻訳を覚えていますか。
私たちがそれらを本当に愛しており笑う一方、もしあなたが単にCATツールで翻訳された法律書類を誰かに提出すれば、それはプロフェッショナルにふさわしくない振る舞いだと考えられるでしょう。

TT2

・Trados

最も経験豊富な翻訳者は、SDL Tradosがビジネスで使うには最上であると断言するでしょう。その対抗馬と比較して、Tradosは実際最も多くのユーザーを持っています。しかしながら、このソフトウェアに関するただ一つの問題はその価格です。率直に言いましょう、Tradosは全く手頃ではありません。これは、ほとんどの新米翻訳者にそれを買うことを思いとどまらせることができるほどです。しかし、多少それを使ったことがあるものなら、その製品は値段以上の価値があるとあなたに伝えるかもしれません。

・Wordfast

一般的な見解による、Tradosの良い代替案は、Wordfastと呼ばれるソフトウェアです。スタンド・アローンのソフトウェアというよりワードマクロであり、それはTradosよりはるかに手頃で、かつ頼りになるCATツールとしてTradosユーザーの間でさえ愛好者を見つけることができます。さらにそれは、初めてCATツールを試してみようとしている翻訳者にとって有害になりうるほどの容易さで知られています。

・OmegaT

CATツールの使用に懐疑的な人々あるいは本当に予算の限られた人々にとって、OmegaTは、商標で守られたCATツールが提供する多くの機能を提供してくれる、ありがたいフリーのオープンソース・ソフトウェアです。それは、初心者CATツール・ユーザーにとっては完璧と言える、最もポピュラーなファイル形式で使うことができます。

・Across

最後に、あなたがそれを回避することができれば、Acrossからは離れるべきでしょう。CATツールを全く使用しないよりはまだわずかにマシだとしても、それはその非互換性により翻訳者の間ではあまり評判が良くありません。

少なくとも20%の生産性の増加がCATツールのユーザーによって報告されています。
ぜひこれらのうちの1つでも試してみましょう。
あなたがCATツールの使用に懐疑的であろうとなかろうと、数字は嘘をつきません。

ヤラクゼンによる翻訳



いかがでしたでしょうか。
比較的プロの翻訳者向けのツールの紹介でしたが、無料で使えるものもありますので、少しでもご興味がおありの方は一度試してみてもいいかもしれません。
ヤラクゼンも無料で使えるプラン(フリープラン)を用意していますので、ぜひお気軽に試してみてください。
登録は名前とアドレスだけで簡単に行えますので、よろしければこちらからどうぞ。