Your browser is out-of-date. Please download the newer version of IE瀏覽器.
Yarakuzen
Yarakuzen

AI翻譯 + 使用者 = 不斷精進的翻譯
以自動翻譯+譯後編輯提升品質與效率的翻譯流程

YarakuZen的機制

YarakuZen的功能簡介

YarakuZen會先依使用者登錄的「語言對集」與「用語集」為基礎自動翻譯。
接著由人工編輯自動翻譯,再登錄於語言對集及用語集,並運用於下次的自動翻譯。因此這是一套隨著使用者持續使用,不斷學習的翻譯系統。

YarakuZen 首頁畫面
features.drag and drop here

1. 起始頁面
拖放想翻譯的檔案,並開始翻譯。

YarakuZen的起始畫面為極簡禪風設計。

拖放想翻譯的檔案並選擇語言,系統就會開始自動翻譯。
YarakuZen會逐句解析,產生最適合的譯文。

YarakuZen 並排檢視
相似度

當文本與過去登錄的「語言對」完全一致,就會顯示過去的「語言對」。

2. 編輯頁面
編輯自動翻譯→依原本的格式下載。

使用者編輯自動翻譯後的文本。接著可依原本的版面配置,下載翻譯文件。比起從零開始翻譯,若透過YarakuZen的自動翻譯與自動檔案處理,作業速度能有顯著地提升。
編輯方法分為3種,「自己編輯」、「委託」、「委託翻譯管理員」。

自己編輯:

翻譯時可參考右側面板顯示的例句、辭典與機器翻譯。

委託公司內部的翻譯管理員(僅限公司方案

可將翻譯文件分享給公司內部擅長外語的使用者翻譯。

委託翻譯公司(僅限公司方案

可只選擇想委託的文章,向翻譯公司提出詢價與委託需求。
(詳情請參考翻譯服務。)

YarakuZen的精進模式

LSP Diagram

YarakuZen會隨著每個公司帳號不斷精進。
當翻譯管理員修正自動翻譯的譯文,或公司使用者向翻譯公司委託翻譯修正, 該譯文就會自動儲存在公司語言對,並活用於自動翻譯引擎的機器學習。 而透過機器學習產生的獨立引擎,又可讓所有公司成員使用。 如此一來,越使用翻譯引擎就越精進,並且提升公司整體的生產性。

YarakuZen 側邊面板
相似度

3. 文件頁面
翻譯狀況一目了然

可在文件頁面統一管理過去的譯文。
翻譯文件類型分為3種,「我的文件」、「公司文件」與「Yaraku文件」。

在公司文件中,可將常用的翻譯文件製作成模板,共享給所有人。

我的文件

自己目前為止翻譯的文件。也可將文件共享給翻譯管理員。

公司文件(僅限公司方案

翻譯管理員共享的文件。合約、IR資料與電子郵件草稿等,可運用於公司內部模板。

Yaraku文件

YarakuZen所有使用者都可使用的模板集。可用於一般商業郵件、餐飲菜單與會議紀錄的模板。

YarakuZen 側邊面板
相似度

4. 語言對集頁面
編輯後的譯文會儲存在語言對集中並且再次利用。

編輯後的文本會自動儲存在語言對集中,並活用於下次的機器學習。
語言對集分為「我的語言對」與「公司語言對」。

我的語言對

自己編輯後的譯文。

公司語言對(僅限公司方案

翻譯管理員編輯後的譯文。會共享給公司內部成員,其適用順序優先於我的語言對。

YarakuZen 側邊面板
相似度

5. 用語集頁面
以用語集防止翻譯不一。

一旦將單字登錄在用語集,自動翻譯時就會轉換顯示。登錄公司內部用語、業界用語與專門用語,不但可防止翻譯不一,也不需以Excel的傳統方式管理,還可節省用語查詢的時間。
用語集分為「我的用語集」及「公司用語集」。

我的用語集

自己登錄的用語。

公司用語集(僅限公司方案

翻譯管理員登錄的用語。會在公司內部共享,其適用順序優先於我的用語。

免費試用YarakuZen