You can download our User Guide here.
It differs depending on your plan. Please see the Plans and Pricing page for details.
The current AI translation automatically judges the field from the vocabulary (, etc.) in the document, and translates differently for each field.Also, by adding a specialized dictionary (paid), you will be able to refer to the specialized dictionary while editing.
YarakuZen is an "Machine translation platform" that integrates everything necessary for translation. It is not just a machine translation engine, but it also has features such as translation editing, various file support, Phrases, Glossary and dictionaries. You can also place an order for translation.
The following 29 languages are available.Japanese, English, Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), Korean, Indonesian, Thai, Vietnamese, Malay, Tagalog, Hindi, Myanmar, Mongolian, Arabic, Spanish , French, German, Italian, Portuguese, Russian, Swedish, Dutch, Polish, Nepali, Turkish, Bengali, Romanian, Ukrainian, Finnish
Please see the Integrations page for details.
Supported languages differ depending on the engine.Please see the Integration page for details.
You can change engines from the setting (gear) icon on the translation start page.
You can have a 2-week free trial. Please contact us from the Contact Form.
It depends on the type of user account. Please see the Plans and Pricing page for details.
Yes. For example in English, "hello" is counted as 5 characters. Other word based languages also use character count for limit purposes.
The character limit per document varies depending on your Plan, but it is the same for all languages (within the limit of your Plan).
By adopting a private cloud (paid), you can increase the limit for characters per upload, with some limitations.If you need more information about private cloud, please contact us from Contact Form.
There is no difference. The translation quality will be improved as you edit translations and save them.
It does.Please see the AI Translation page for details.
Company Data (Company Phrases, Company Glossary) edited and saved by the translation manager will be applied with priority over My Data. If you want to keep the consistency of the translation, please utilize Company Data.
You can translate the website URL by saving the website in an HTML file.
You can use the YarakuZen API to translate website pages.
If the PDF have the text as text data, it can be translated.
Please translate one sheet at a time.
In the language settings section of the YarakuZen start page, click the arrow between the source and target language to switch the language direction.
YarakuZen does not have a feature to customize the degree of politeness in translation.Research shows that the translation quality can decrease with post-replacement of the polite (desu/masu) tone. At YarakuZen, we place the highest priority on ensuring translation quality using the latest AI technology.
My Documents contains the Documents that you have created. See the help page from the (?) Icon at the top left of the document page.
Documents that can be shared with all members of your company account. Please see the Company Account page for details.
This is a collection of general templates provided by Yaraku.You can make convenient use of the template by selecting it, and modifying/adding only necessary portions. Anyone have an access to it for free.
Select the Yaraku Document you want to use. Click on the "Use Document" button at the top of the Yaraku document so that it will be copied to My Documents.
No. The translated document will be downloaded in its original font. Edit the downloaded file directly if necessary.
When a Translation Manager publishes a document, it will be available to all company members in the Company Documents tab. See the User Guide for more details (can be downloaded from the Help section of the Start page).
Deleted documents are stored in "Trash" for 30 days. You can access it from the Trash icon at the top right of the Documents page. Check the relevant document on the Documents page in the Trash and press "Restore" to restore it to My Documents.
No. You need to choose to "Publish" it. It will not be registered automatically.
A database to save and utilize each sentence for future translation. For details, refer to the help (?) Icon at the top right of the Phrase page.
It is the translated Phrases that you edited and saved. My Phrases are applied to your own translation process only.
Translated Phrases edited and saved by a translation manager. It is shared with all members and always takes priority over My Phrase.
It is a word list that registers proper names, industry terms, and technical terms such as person names and company names. See help from the (?) Icon at the top right of the Glossary page.
It is the Glossary terms that you registered. It is applied for your own translation process only.
Glossary terms registered by a translation manager. Company Glossary will be reflected in the automatic translation of all members and will always be preferentially applied over My Glossary.
faq.Phrases and Glossary with 100% match are automatically reflected to translation, which allows you to save time in editing. You can also work on post-editing while referring to the partially matched phrases.
Unlike Phrases, Glossary is forcibly applied automatically without considering the context.In particular, the Company Glossary affects the automatic translations performed by all members in the company account.This is useful for preventing inconsistency of proper noun notation, but it can also adversely affect the quality of automatic translation results.Please register only proper nouns such as company names and product names, and keep the registration to the minimum necessary.
It depends on your contract plan.For more information, please see Plans and Pricing page.
Phrases are applied first, and Glossary is applied afterwards.
There are three ways to register terms to Glossary.1. Direct registration from the Glossary page2. Batch import using the "Import: Export" icon in the Company Glossary3. Register from the upper right (+) button on the Edit pageFor details, see Help from the (?) icon at the top right of the Glossary page.
There are two ways to register Phrases.1. Click "Add" to save the translated text on the Edit page so that the Phrase will be added to My Phrases. (If you are a translation manager, it will also be added to Company Phrases.)2. Bulk import using the "Import / Export" icon on the Phrases pageFor details, see the help from the (?) Icon at the top right of the Phrases page.
It will be saved in My Phrases.
Yes. When the translation manager saves a sentence, it will be automatically added to both My Phrases and Company Phrases.
Yes, they can.If you uncheck all the Company Categories from the Category icon displayed at the top of the Edit page, the Phrase will not be saved to Company Phrases.
The longer term is applied.(For the example in the question, if "Yaraku Inc." is translated on YarakuZen, "八楽株式会社" will be appllied.)
* Unlike Phrases, Glossary is forcibly applied automatically without considering the context.In particular, the Company Glossary affects the automatic translations performed by all members in the company account.This is useful for preventing inconsistency of proper noun notation, but it can also adversely affect the quality of automatic translation results.E.g. ) If you save "メモ" → "Memo", the following translation result might occur."私は先週の日曜日メモリアルパークに行った" ”→ "I went to Memo realistic Park last Sunday."Please save only proper nouns such as company names or product names, and keep the Glossary to the minimum necessary.
You can save Phrases by clicking the "Add" button on the Edit page, or you can also use "Import / Export" on the Phrases page.
With a company account, you can give an account to bilingual people in other departments or outsourced translators so that a person who is fluent in foreign languages can register Company Data.Alternatively, if you outsource translation via YarakuZen, all the sentences you ordered will be stored in the Company Phrases regardless of your account type, so you can reuse them within the company.
Please contact us from the Contact Form.
No. Since Phrases are registered in a single language direction, you need to save both Japanese-English and English-Japanese.
Yes. Glossary applies to either language direction.
Only users in Company Plans can do that.
CSV.You can download a sample CSV from the Import / Export pop-up on the Phrases page.
Add the language code in the first column. Save the file as "CSV UTF-8 (comma-separated values) (* .csv)".
Please use only one sheet.
There is no character limit, but the file size is up to 48MB and up to 8,000 lines.
Yes. It will be applied throughout the document after some time (half a minute or more). It will not be applied in past translated documents.
Only 100% matched terms are applied. Partially matched terms are displayed as a reference in the "GLOSSARY MATCHES" area of the sidepanel of the Edit page.
Yes, terms are case sensitive.(E.g. "Yaraku" and "yaraku" are registered as two different terms.)
It is possible if you use the "Company Categories" feature of the Company Plan.
Only translation managers can register Company Phrases and Company Glossary.For information on how to register Company Phrases and Company Glossary, refer to the User Guide (p.7-8).
Users cannot see the data of other users.
The number of documents, phrases, and terms of glossary on the Company Settings page is updated once a day (usually at midnight). "Last updated time" is displayed in the upper right corner of the Setting > Members page.
Please contact us through the Contact Form!
You can use the Company Categories (only for Company Plan).
You can utilize this when you want to manage data by field, customer, department, etc. For details, please see the Company Account page.
Visit Settings > Company Settings > Company Categories" page and click "Create New".
Only Company Admin can "Create New".(* Only translation manager can save to Company Data.)
Yes. You can set user access permissions for each category.
Company Phrases-Click the icon displayed with person and folder on the top of edit page, and check the Company Categories you want to save.If you edit the translated text and press the ""Save"" button, it will be saved in the checked category.-Select a category from the ""Import / Export"" icon on the Company Phrases page to import.Company Glossary-Register directly from the Company Glossary page (select the category you want to save with the folder icons in the left column, and then register the terms).-Register from (+) at the top right of the edit page.-Select a category from ""Import / Export"" icon on the Company Glossary page and import.
Click the "Company Categories" icon (folder icon) on the Start page and check the category you want to apply. You can select more than one category.
Yes, you can. There is no limit.
Yes. Visit Settings > Automatic Translation> Settings page, and arrange the category priority.
We have Source view, Parallel view, and Preview view (switchable in the tab at the top left of the Edit page).
You can see the translated document as a whole in Preview mode.
Some documents may not be supported (same for Source view).
YarakuZen has "Split / Merge" functions. Please use the arrows button at the left side of the source segment to merge.
You can share it with anyone.
Yes, it will.
Select any document on the Documents page and copy it. This makes it your own document, not a shared document, so you can share it with your translation manager.
You can go back to the previous sentence with Ctrl + Z. The undo feature doesn't work for more than two actions or across segments.
Use "Preview" mode.The edit page has three display modes: "Source view", "Parallel view", and "Preview mode". In Preview mode, you can also edit while checking the translated text as a whole.
Yes, you can. (The translation manager can also save to the Company Glossary while editing.)
Yes, it will be updated automatically.
Phrases are applied in priority over Glossary, so terms with 100% match with something already registered in Phrases will not be updated. Also, if a term containing another saved term is added, the newly saved term will not be applied.E.g. If you have registerd "八楽 -> Yaraku, Inc.", but "八楽株式会社 -> YARAKU" is already registered, YARAKU will be applied preferentially.
They are separated and segmented by punctuation marks, line breaks, and page breaks.In the case of an Excel file, it is separated for each cell.
Yes, you can. Enter a word in the search bar at the top right of the Edit page to search the dictionary. Alternatively, highlight the word you want to search for and the search results will be displayed in the right side panel.
You can use the flag on the right side of the target segment or the comment function to mark it.
On the Edit page, select a segment and go to the "Comments" section on the sidepanel. After filling in, click "Add Comment" to confirm. Once added, a ▼ mark will be displayed in the upper right corner of the commented segment (translated text).
Yes (PDF will be downloaded in Word).
Please refer to the Translation Service page.
Translation companies may not be available depending on the requested field or language.
We will send you a quote within 2 days from the day of your request.
From here, you can refer to the unit price and delivery time offered by each translation company. If you still have any questions, please contact us using the Contact Form.
If the number of characters requested in the quote is less than the predetermined minimum number of characters, you will be charged at a certain cost.
Yes, it is.
Yes, you can.
No. Once you determine an ordering plan, you can apply it to subsequent orders with one click.
Yes, you can. At the order stage after the estimate, you will be asked to decide the match rate or the segment you want to request.
At the end of the month, Yaraku will issue an invoice to the customer.
Click "Sign In" at the lower right of the account creation area that appears when you log out, and go to the login page. Then enter your email address and password to log in.
You can log out by clicking the power icon at the bottom left of the screen.
Following browsers supported: Google Chrome, FireFox, Safari, and Microsoft Edge (latest version).
There are three languages available: Japanese, English, and Chinese.
You can select the language from "Settings > My Account > Settings" in the menu.
Visit Settings -> My Account / Settings on the left side of the screen, and uncheck [Enable Tutorial].
Visit Settings -> My Account / Settings on the left side of the screen, and uncheck [Receive document comment notification emails].
Please see the Company Account page.
Go to Settings > Company Admin > Members page and click the "Translation Manager" icon displyed at left of the name to color it. For details, please refer to the user guide (p.6).
It varies depending on your contract plan. See the Plans and Pricing page for more information.For the Starter Plan (5 people), you can set up to 1 translation manager.
Yes, you can. For details, please refer to the user guide. (The user guide can be downloaded from the Help section of the start page. )
Yes, they do.
There are no particular restrictions, but we recommend to limit the number because they will be given administrator privileges.
Yes that is possible.
Please change the language setting of the Company Admin to "English" and add a member. The invitation email will be in English. You can change the language setting from Settings > My Account > Settings.
For more information on adding users, please refer to the User Guide. Click Help (?) on the top right of the start page. User Guide (for Translation Managers / Admin).
Yes, you can, as long as it is within the number of users of the contract plan.
Yes. There is no particular specification.
Dictionaries is a useful dataset for reference when working on a translation.You can check a list of related entries from general words to various terms, for meanings, explanations, and examples.It will not be applied in automatic translation. See the Integrations page for available dictionaries.
Yaraku Dictionary. The translation manager has Genius Dictionary. For other users, dictionaries can be added as an option.See the Integrations page for more information.
See the Integrations page.
We have a 2-week trial available for you. Please contact us from the Contact Form.
It will not be used in the translation, and will only be displayed as a reference on the Edit page.
It is possible with YarakuZen API or plugins. Please see the Integrations page for details.
Yes, there is.Please contact us from the Contact Form.
You can utilize YarakuZen WordPress plugin.
You can utilize YarakuZen Concrete5 plugin.
It is a contract plan for corporations.
There is no support for the Free plan. Also, the available amount of data saved and number of characters per document is different.Please refer to Plans and Pricing page for more details.
Annual contract only.
Yes, you can. However, since we do not support daily rate, you will be charged for a whole month even if you make a contract from the middle of the month.
You can change the plan during the contract period (Upgrade only).Please pay (the difference * the remaining number of months) in addition.For more information, please contact us via Contact Form.
We have a 2-week free trial.You can start the trial immediately after creating a free account from "Try for free" under "Starter" on the Plans and Pricing page.
Of course they can.There are also cases of company-wide introduction (thousands of users or more).For more information, please contact us via Contact Form.
No. You need to make another contract. If you do not sign up, your account will be frozen after the trial period ends.
They are the same. After you have officially signed up, the company account at the time of trial will be used as the official company account.
Yes, you can. Both our NDA contract or yours can be used.
Yes, we have English support for them.
It has. Please please contact us from the Contact Form for details.
The maximum number of users in the contract account is the upper limit. (E.g. For Starter plan: up to 5 people)
Yes, they can.
Yes. Accounts cannot be shared, so please register with individual email addresses.
You can use it from any PC by using a compatible browser if there are no added security measures such as IP address restrictions.
You can immediately use YarakuZen after creating an account from Personal Plan (free) page and click "Start Now".
Create an account and log in from Personal Plan (Premium), by clicking "Upgrade" on the Plans and Pricing page. After logging in, click "Upgrade" on Settings > My Account > Plans to register your credit card information. After registration, you will be able to use YarakuZen with the Premium Plan.
We support payment using invoices. Since it is an annual contract, the annual fee will be charged at the first month.
That is correct.
An invoice will be issued at the end of the contract start month. Please make a payment by the end of the following month.
We support email or mail.
Only credit cards are accepted.
To change your credit card information, visit YarakuZen Settings page > My Account > Plans, and click [Plans] in the Premium Plan item. After clicking [Plans], "Payment method for regular billing" will pop-up. Delete the current card information by clicking [Delete card information] and enter the new card information.
Your contract will automatically renew, and no special procedure is required. When the renewal date approaches, a customer support member will contact you.
If you would like to change your plan or options, please contact us by email at least one month before the contract renewal date. Please note that the renewal will be automatically applied after the month passes.
Unless you cancel the contract by the next renewal date, it will be automatically renewed.
Visit Settings > My Account > Plans, and click "Upgrade" under Premium Plan to upgrade.
Visit Settings > My Account > Plans, and click the "Downgrade" under Free Plan to downgrade.
YarakuZen's company plan has different monthly charges depending on the number of users.Please refer to Plans and Pricing page.
Please contact customer support via Contact Form.
If YarakuZen is used only overseas, the price does not include tax.
If there is at least one user in Japan, the price will include tax.
We would like to hear your requests, so please contact us from the Contact Form.
Please see the Plans and Pricing page.
By using YarakuZen, documents and data translated by users will not be leaked or used for secondary purposes.Refer to our Security page.
The security measures for Personal Plans are the same.
faq.They are the same.However, in the case of a corporate contract, the contract should be made with Company Plan.
When you use Google Translate on YarakuZen, there is no secondary use of data. The same applies for other engines.
No. Database is separated by user, so you can only refer to your own data.
Yes, we have. Refer to the Security page for more information.
Yes, we do. See the Security page for more information.
Yes, you can. For more information, please contact us via Contact Form.
Yes (paid option).
If you set up single sign-on, and you are currently logged in to your account, you can log in YarakuZen without entering login information again.
The user guide can be downloaded from the Help (?) of the start page.
There is no support for the users of Free Plan.Please refer to this FAQ or the help (?) at the top right of the app.For Premium Plan, please utilize Contact on the app (displayed with email icon) or customer support.
Please refer to this FAQ or the help (?) At the top right of the app.Alternatively, please contact customer support from the Contact (email icon) of the YarakuZen app.
We can. Please contact customer support.
We support both Japanese and English.
It is available 24/7. However, we have a downtime of about 2 hours every 2 months for regular updates (usually carried out on Saturdays or Sundays morning Japan time).
Notification of downtime due to the update will be sent via the newsletter about 2 weeks before the implementation date. We also post a message on the Top page of the app.
Visit Settings > My Account and check "Recieve Newsletter".We also have a link on the Top page of the app where you can see the latest update information.
No. YarakuZen is designed for devices with a screen size width of 768px or more.
You can change your email address from Settings > My Account > Settings.
You can change your password from Settings > My Account > Settings.
Please contact customer support at least one month before the next renewal date. Please note that the renewal will be automatically applied after one month.
Visit Settings > My Account and click "Account: Deactivate" for cancellation.
First, downgrade to the Free Plan (Settings > My Account > Plans, click the "Downgrade" under Free Plan), then click "Account: Deactivate" from Settings > My Account for cancellation.
If you forget your password, go to the login link. Click "Already have an account? Sign in" displayed at the bottom.The login screen will be displayed. Click "Forgot your password?" at the bottom of the screen to reset your password.
Please contact customer support as the settings may be incorrect.
The maximum number of characters differ depending on your plan. If it exceeds the limit, please upload files separately.
An error may have occured because the file is locked with a password. Please decrypt the file and upload it again.
Following are the possible causes.1. There may be no text data that can be extracted in the file. Please check again if the file contains text data.2. The file itself may be locked. Unlock or copy and paste the data into a new file before uploading.
This is a general error. If the error message is still displayed after executing the following, please contact customer support.-Clear cache (Ctrl + F5)-Logout / Login-Check the Internet environment (Wi-Fi connections, etc.)-Try with another browser (Google Chrome, IE, Microsoft Edge, etc.)
Does the PDF contain text data?If the characters in the PDF are text data, automatic translation is available.
YarakuZen extracts only the text from the file and translates it. You can edit it, and then replace the edited text according to the layout of the original file. However, the layout may be slightly corrupted depending on the number of characters in the original and translated texts. The same applies when the file includes many images, figures, and tables. It may be improved by converting the file format to ".docx" or ".pptx" before uploading.
YarakuZen reflects the font size of the original text in the translated text. It has been reported that if the text box is not large enough, the translated text will not be reflected and the box will be blank. Please adjust the text box to a sufficient size before uploading to YarakuZen.
We currently do not support OCR, but are considering implementing it in the future.