Your browser is out-of-date. Please download the newer version of Internet Explorer.
Yarakuzen

Yarakuzen

Plans & Pricing
プランと価格

1人利用から、1万人の全社導入まで。

あなたのビジネスにあったプランをお選びください。

各プランの違いは、プラン比較表(PDF)をご覧ください。

一般個人向け セミプロ翻訳者向け
無料 プレミアム
無料 1,280*1
1 ユーザー
自動翻訳: 無制限
(1回あたり10,000字まで)
マイドキュメント: 無制限
マイフレーズ: 1,000まで
マイ用語集: 10まで
サポート: なし*2
1 ユーザー
自動翻訳: 無制限
(1回あたり50,000字まで)
マイドキュメント: 無制限
マイフレーズ: 10,000まで
マイ用語集: 100まで
サポート: なし*2
今すぐ始める アップグレード

*1 金額は全て税抜きです。金額は、年額一括支払いの場合です。月払いの場合は月額1,540 円となります。
*2 パーソナルプランでは、いかなるサポートも付きません。ご質問は、FAQをご覧頂くか、アプリ内右端のヘルプ(?)を参照ください。

アカウント料金(月額)

お試し導入向け 中小企業/部署導入向け
スターター スモール ミディアム ラージ エクストラ・ラージ
12,000
/月
24,000
/月
40,000
/月
80,000
/月
150,000
/月
ユーザー:5
うち、翻訳マネージャー
1ユーザーまで
(¥2400/ユーザー/月)
ユーザー:15
うち、翻訳マネージャー
3ユーザーまで
(¥1600/ユーザー/月)
ユーザー:30
うち、翻訳マネージャー
5ユーザーまで
(¥1333/ユーザー/月)
ユーザー:100
うち、翻訳マネージャー
10ユーザーまで
(¥800/ユーザー/月)
ユーザー:300
うち、翻訳マネージャー
20ユーザーまで
(¥500/ユーザー/月)
無料で試してみる お問い合わせする お問い合わせする お問い合わせする お問い合わせする
+

翻訳文字数 & 翻訳データ保管料金(月額)

自動翻訳:無制限 (1回あたり50,000字まで)
無料 10,000/月 20,000/月 30,000/月
カンパニー+マイドキュメント:無制限
カンパニー+マイフレーズ:100,000
カンパニー+マイ用語集:1,000
カンパニー+マイドキュメント:無制限
カンパニー+マイフレーズ:300,000
カンパニー+マイ用語集:3,000
カンパニー+マイドキュメント:無制限
カンパニー+マイフレーズ:500,000
カンパニー+マイ用語集:5,000
カンパニー+マイドキュメント:無制限
カンパニー+マイフレーズ:1,000,000
カンパニー+マイ用語集:10,000

初期費用 : ¥ 100,000 (カンパニープラン共通)

翻訳マネージャーの追加: ¥ 4,000

契約は年間契約のみとなります。サービス利用開始時に一括払いとなります。 金額は全て税抜きです。

より高度に、よりセキュアに。
大規模導入向けエンタープライズプラン。

エンタープライズプランは、大規模組織および大規模プロジェクトで導入するプランです。
基本機能・カンパニー機能に加えて、機能のカスタマイズや各種サーバーオプションがご利用できます。
費用は、お見積もりとなります。

大規模導入
300名を超えるユーザー

カスタマイズ
機能&翻訳エンジン

サーバーオプション
専用クラウド等

+

カンパニープランの機能とオプション

カンパニープランは、企業で導入するプランです。
基本機能に加えて、システム成長を加速するカンパニー機能がご利用できます。
また、インテグレーション及びセキュリティの様々なオプション*が利用できます。

カンパニープランの全機能&全オプション

  • 自動翻訳:50,000字まで
  • マイドキュメント
  • マイフレーズ
  • マイ用語集
  • マイウォレット
  • 翻訳発注
+
  • カンパニードキュメント
  • カンパニーフレーズ
  • カンパニー用語集
  • カンパニーウォレット
  • 翻訳マネージャー
  • ドキュメント共有
  • インポート・エクスポート
  • 請求書払い
  • ユーザーサポート
+
  • 専門自動翻訳エンジン
  • API
  • WordPressプラグイン
  • Concrete5プラグイン
  • SSO(ADFS/Google)
  • 辞書
+
  • メールドメイン制限
  • パスワード強化設定
  • IPアドレス制限
  • ドキュメント自動削除

* 有償オプション。金額はお見積もりとなります。

翻訳発注の料金(オプション)

自動翻訳の修正を八楽が契約する翻訳者に発注することができます。(ご自身で修正する場合は不要)費用は従量課金となります。
翻訳発注には、翻訳コーディネータがつく「プロ翻訳」と、クラウドソーシングを利用した「クラウド翻訳(ビジネス・スタンダード)」があります。クラウド翻訳では再修正の依頼ができません。また、アフターサポートがつきませんので、あらかじめご了承ください。

プラン 用途例 翻訳者
レベル
単価(言語別) 詳細
日・中・韓
(1文字)
英語等 左記以外
(1単語)
プロ ウェブサイト
マニュアル
技術文書など
社外向け・専門文書
¥ 15 ¥ 20 翻訳コーディネーターに依頼する注文方法です。
翻訳コーディネーターがプロジェクトを管理、最適な翻訳者をアサインします。 品質が安定していて納期が確約される反面、価格が高くなります。
クラウド
- ビジネス
議事録
プレゼンテーション
人事マニュアルなど
社内向け・一般文書
¥ 10 ¥ 18 翻訳試験にパスした経験豊富な不特多数の翻訳者に、クラウドソーシングする注文方法です。
スピードが早い反面、品質にバラツキがあり、納期は確約されません。ご自身で再編集して、スピードを早めたい場合にオススメです。
クラウド
- スタンダード
SNS
Eメール
ユーザー投稿など
カジュアルな文書
¥ 6 ¥ 10 経験の浅い、不特定多数の翻訳者にクラウドソーシングする注文方法です。価格が安くスピードが早い反面、品質にバラツキがあり、納期は確約されません。ご自身で再編集して、コストを抑えたい場合にオススメです。

パーソナルプラン利用者の声

ミッドタウンウェルスアドバイザーズ 福士様
様々な翻訳ツールを試しましたが、ヤラクゼンが断トツで使いやすかったです!
J Entertainment Inc. 荒木様
注文した翻訳データがどんどん蓄積されて再利用されるので、費用が抑えられるのがメリットです。
IIJ アメリカ Amano様
使えば使うほどヤラクゼンは成長していくので、ゲームのように楽しく翻訳できますね。

カンパニープランご利用企業

エンタープライズプランご利用企業

導入・プロジェクトの相談をする(無料)