Your browser is out-of-date. Please download the newer version of Internet Explorer.
Yarakuzen

Yarakuzen

How To
ヤラクゼン ご利用ガイド

メール・サポートの翻訳

英語のビジネスメールなど、類似表現を繰り返し利用するテキストの翻訳には、翻訳データを蓄積・利用できるオンライン翻訳ソフト ヤラクゼンが便利です。
ビジネスで利用できる300種類以上のテンプレート「ヤラクドキュメント」も標準装備。

ヤラクゼン トップ画面

テキストを入力する場合
まずはテキストを入力します。次に言語を選び、「翻訳スタート」ボタンをクリックします。

  • タイトルやラベルなど、翻訳を編集する際に独立して編集・保存したい場合は、改行を入れてください。
  • 単文かつ主語のある文を入力すると、自動翻訳の品質やフレーズの再利用率が高くなります。
  • カスタマーサポートのメール等では、なるべく同じ表現を利用すると、フレーズとの一致率が高くなります。
ヤラクドキュメント

ヤラクドキュメントを利用する場合
「ドキュメント」ページにある「ヤラクドキュメント」を利用して翻訳原稿を作成します。

  • 「商談」や「自己紹介」など、シーン別のキーワードで最適なテンプレートを検索できます。
  • 「テンプレートを利用」ボタンを押すと、ヤラクドキュメントがマイドキュメントにコピーされます。「並列」ビューにおいて適宜原文を修正し使用してください。

翻訳文の修正方法

期待する品質や予算、ボリューム、期限などに応じた、最適な修正方法をお選びいただけます。
修正方法には「 A. 自分で修正する」「 B. 翻訳者に依頼する」「 C. 翻訳者に依頼した結果を自分で修正して仕上げる」の3通りがあります。

サイドパネル

A. 自分で修正する

サイドパネルに表示される辞書や例文を参照しながら、翻訳文を修正します。

  • 修正後、「Enter」キーまたは「保存する」ボタンをクリックすると、修正後の翻訳文を保存することができます。
  • 原文および翻訳文をマウス等で範囲選択すると、選択箇所について、グーグルやウィキペディア、及びヤラクゼン内を検索することができます。
  • 「原文」ビューでは原文のレイアウトを、「プレビュー」では翻訳文のレイアウトをご確認いただけます。
翻訳依頼パネル

B. 翻訳者に依頼する

「翻訳を依頼」ボタンをクリックし、翻訳を依頼したい文を選択して注文します。

  • 保存されたフレーズと完全一致した文(緑・青)や、部分一致した文(黄)の修正をユーザー自身が行い、赤で示された一致なしの文のみ翻訳依頼をすることで、翻訳にかかる費用を削減することができます。
  • 社外向け資料の作成など、質の高い翻訳が必要な場合には「プロ」レベルをお選びください。
  • HTMLの<タグ>は、山括弧を含む「<」から「>」までが1文字としてカウントされます。
並列ビューと翻訳依頼パネル

C. 翻訳者に依頼した結果を自分で修正して仕上げる

翻訳依頼機能を上手に利用すると、大幅なコストダウンとスピードアップを実現することができます。
まず、完全一致および部分一致の文、そして短いテキストを自分で確認修正します。次に、編集・保存済みの文以外の文について、「スタンダード」レベルの翻訳者に翻訳を依頼します。翻訳完了後、翻訳結果を自分で修正・保存します。

  • 手間と時間をさらに削減したい場合は、より品質の安定する「ビジネス」レベルをお選びください。
  • 「翻訳者に原文全文のダウンロードを許可する」にチェックを付けたまま翻訳を依頼すると、より自然な翻訳結果を期待することができます。

仕上げ

「ダウンロード」ボタンをクリックし、翻訳文をダウンロードして完了です。

ダウンロードボタン

翻訳データの利用
翻訳したテキストを「プレビュー」画面でコピーするか、翻訳文をダウンロードして完了です。

  • テキストファイルをダウンロードして利用すると、改行データが保持されて便利です。
  • ダウンロードしたファイルが文字化けしている場合、各言語に対応しているフォントに変更すると正しく表示されます。(例:中国語→黒体、日本語→ヒラギノ明朝など)

ご利用ガイド

今すぐ始める(無料)