We support Office, PDF, CSV, HTML, and TXT files.
For TMS (Translation Management System)
From our translation management system,
you can import/export your translation memory and terms.
(Import/Export function is exclusive to Company Plan Translation Managers.)
You can select the most context-appropriate translation engine for each translation document.
Choose from Google Translate, Microsoft Translator, DeepL engine, and Everyone's Translation@KI.
A machine translation engine developed by Google Inc. It supports a diverse number of languages and provides world-class translation quality and speed.
A translation engine developed by Microsoft Corporation. Of YarakuZen's supported languages, Mongolian, Myanmar, and Tagalog not available.
DeepL is a German-based deep learning company that develops AI systems for language.
Supported languages are English, Japanese, German, French, Italian, Spanish, Dutch, Polish, Portuguese, Russian, Swedish, and Chinese(Simplified).
This is a paid option that can only be used with our Company Plan.
Kawamura NMT is developed by National Institute of Information and Communications Technology (NICT). You can choose from 5 engine types: General, Patent, Legal documents, Finance(IR/Disclosure)and Financial Services.
(Provided by Kawamura International Co., Ltd.)
Usage Option Price List (Monthly)(Unit: Yen)
・ The number of users and the price are determined according to the YarakuZen plan in use. (There is currently no plan to use with only some users)
・ If you plan to use more than “Extra Large”, the on-premise version or API, please contact our staff.
"Yaraku Dictionary", "Genius Dictionary", "Financial Information English-Japanese Dictionary" and the "Nichigai Dictionary" can be referenced simultaneously.
When editing a translation, YarakuZen automatically matches source text with dictionary data and shows related dictionary entries. You can check meanings, explanations, and example sentences of various terms.
This saves you having to look up terms one by one from other resources, greatly increasing your productivity. It can be added on a company account basis.
For example, if you are subscribed to the Starter 5 plan and want to add the Nichigai Dictionary - Medical to all users, the price will be ¥500/user x 5 users = ¥2,500/month.
Japanese-English open-source data can be used as a dictionary package.This is automatically included with YarakZen, and anyone can use it for free.
Genius Dictionary MX 2nd Edition (English-Japanese & Japanese-English)
A newly revised version of the Daishukan Bookstore MX dictionary, now standard for digital dictionaries.
Based on the "Genius English-Japanese Dictionary", the description has been restructured with an emphasis on ease of viewing and usability on the display.
Provided by: Taishukan Bookstore¥200/user/month
Financial Information English-Japanese Dictionary
The first English-Japanese dictionary specializing in reading and writing English quarterly and annual financial reports.A must-have volume for business people and students studying business and economics.
Presents a wide range of examples, including translations, and presents many real-life examples and sample uses.
Provided by: Sanseido¥400/user/month
Nichigai Dictionary - Medical
A dictionary of bilingual technical terms in the medical field. Contains medical, pharmaceutical, and related terms used in medical literature from domestic and foreign dictionaries and glossaries.
Provided by: Nichigai Associates¥500/user/month
Nichigai Dictionary - Architecture/Civil Engineering
Japanese-English parallel dictionary of terms used in architecture and civil engineering. The fields covered include architecture, civil engineering, mining metallurgy, building materials, environmental engineering, soil engineering, concrete, steel, aluminum, and drafting.
Nichigai Dictionary - BioMedical
A collection of technical terms used in the bio-medical field. The areas covered include medical science, life science, zoology, biotechnology, botany, genetics, pharmacy, psychology, biotechnology, dentistry, welfare equipment, medical radiation, medical electricity, and physiology.
Nichigai Dictionary - Electrical/Electronic/IT
A collection of technical terms in the electrical, computer, and information technology fields. Gathered from computer terminology, information processing, information communication, quality control, measurement engineering, thermal power generation, nuclear power, optics, electrical engineering, electronic equipment, CAD, electronic measurement integrated circuit, arithmetic operation, graphic processing, LAN, electroplating, system audit and other related fields.
Nichigai Dictionary - Mechanical Engineering
Collection of technical terms used in the mechanical and engineering fields. Indispensable when doing technical and practical translation. Covers mechanical engineering, measurement engineering, nuclear engineering, system audit, machine design, production management, energy management, thermal power generation, crane, conveyor, industrial sewing machine, household sewing machine, automobile, railway, shipbuilding, aviation, flight mechanics, printing, wind power generation, CAD, metal processing, etc.
Nichigai Dictionary - Chemical/Agriculturul
The fields covered include chemistry, agriculture, animals, plants, plastics, paper/pulp, paints, fibers, analytical chemistry, rubber, surface activity, and elements.
Nichigai DCS Saito Dictionary
A revised and updated edition of the Saito Japanese-English Dictionary first published in 1928. With a new typeface and modern kana, this dictionary boasts over 50,000 entries and 150,000 example sentences. Includes a number of unique Japanese expressions that are difficult to translate in English, such as haiku, waka, Chinese poetry, Toyo Hen, and popular lyrics.
Reference: Nichigai Associates Translation Books
You can automate the translation process of your website or your own system by incorporating YarakuZen's translation API. (Paid option)
API Documentation for Developers
PHP Sample Client
API User Examples
We are developing "InboundWorks MultiLingual", a multilingual information service for foreigners visiting Japan, using the translation API of YarakuZen. More details here
Mandarake Co., Ltd.
With the translation API, we can smoothly translate and update product information added daily. With that, we succeeded in multilingualizing our EC site. More details here
YarakuStick(β) is a portable voice translator that can be used with one hand.
Translation is done through our original online translation tool YarakuZen and then displayed,
along with the spoken source, as text on the display.
A key feature is that you just need to set the spoken source language and the desired translation output through
the touch screen at the start of the conversation. After that, throughout the conversation or meeting, voice recognition
will pick up the speakers' words and the Stick will translate and display it as text.
Your typical voice translation application or device will only begin translation after a person finishes speaking
or presses a button. In contrast, YarakuStick(β) will begin the translation process while a person is speaking
and keep going. Therefore, even if the speaker is interrupted or trails off, translation will keep up to that point
and display it as text letting other people understand the context.
Yaraku Stick website:
Plugins for WordPress and Concrete 5 are available. (Paid option)
By installing our YarakuZen plugin in your Wordpress account, one button click will send your editing content (pages/posts) to YarakuZen for translation.
Once you're done translating, the edited text will be sent back to your WordPress page at the push of a button.
By seamlessly linking WordPress and YarakuZen, you are freed from repeated copy-and-pasting of conventional content making it easy to focus on regular multilingual transmission.
More details here
Concrete 5 Plugin - Estimate
If you install the YarakuZen plug-in to your Concrete5 account, the contents you are editing (pages / posts) will be sent to YarakuZen with a single button and you will be able to translate and edit. In addition, the text will be sent back to WordPress with a single button after translation is complete.
By seamlessly linking Concrete5 and YarakuZen, you are freed from repeated copy-and-pasting of conventional content making it easy to focus on regular multilingual transmission.
More details here